Dalambahasa Minang, uda digunakan untuk laki-laki yang umurnya lebih tua atau sederhananya berarti abang. Dan uni untuk panggilan perempuan atau sederhananya kakak. Traveler juga akan sering mendengar kata ang atau angku saat berada di Sumatera Barat. Bahasa Minang ini biasanya digunakan oleh orang yang sudah akrab atau seumuran.
BahasaJawa juga sangat mudah untuk dipelajari dan bisa digunakan saat kamu bertemu dengan orang Jawa lainnya atau kamu bisa mengerti percakapan orang Jawa. Perlu diingat Bahasa Jawa ada dua jenis yaitu ngoko dan kromo. Keduanya merupakan Bahasa Jawa Halus yang bisa kamu gunakan. Berikut contoh kosakata Bahasa Jawa ngoko dan kromo.
KetuaForum Muslimah Peduli Generasi Mandailing Natal. Aku tidak mau lagi membaca Al-Quran, belajar menghafal perumpamaan-perumpamaan dengan bahasa asing yang tidak aku mengerti artinya, dan jangan-jangan guru-guruku pun tidak mengerti artinya. Katakanlah kepadaku apa artinya, nanti aku akan mempelajari apa saja.
1 Pemuda memiliki akidah yang kuat. 2. Pemuda senantiasa istiqamah dalam beribadah. 3. Pemuda memiliki budi pekerti yang baik atau akhlak khasanah. Rekan-rekan dan para hadirin yang dirahmati Allah. Sudah saatnya pemuda islam bangkit untuk mengadakan perubahan disegala lini kehidupan dan mempertahankan jati diri islam.
mandailingjuga mengetahui makna dari bahasa tersebut. Dalam hal ini penulis akan membahas bentuk KKM dengan menggunakan parameter formal yang diusung oleh (Comrie,1983:159).
dTOMgL2. Oleh Basyral Hamidi Harahap in memoriam Almarhum Basyral Hamidi Harahap Di bawah ini diberikan beberapa contoh kalimat yang dibentuk dari bahasa daun dengan menggunakan nama daun dan benda-benda lain beserta maknanya menurut daftar di atas. Hepeng sagodang, bulung ni pandan = taringot tu padanta i, godang situtu do rohangku= mengenai janji kita itu, aku berbesar hati. Bulung ni sipabolkas, bulung ni tanaon = pabolkas jolo tonangku tu si….. = tolong sampaikan pesan saya ini kepada si…… Bulung ni uban-uban,bulung ni galunggung, hodong = jaru bahat pe bontar uban ujujung laing ko do lungunku = biarpun kepala ku sudah beruban, engkau tetap kurindukan. Bulung ni sitarak, bulung ni adung-dung, bulung ni sitata, bulung ni sitangis, bulung ni podom-podom, bulung ni pau, = dung do hita na marsarak i, laing najolo tangis do au anso modom = sejak kita berpisah itu, aku selalu menangis barulah tidur. Gambar ni sige, gambar ni parau, rimbang, hodong,= jaru tu ginjang ho husigei; jaru tu laut ko hulayari; angkon ko do di au = sekalipun kau jauh di atas akan terus kunaiki; sekalipun ke laut aku layari; engkau mesti untukku. Hodong, bulung ni pau, mare-mare, sontang, pining,= intap ko da angkang di au sumonang do ate-ate, asa utang manjadi singir = sekiranya engkau lah abang menjadi milikku senang lah hatiku, maka utang menjadi piutang. Bulung ni sitopu, bulung ni sitomu dalan, eme, sanga bulung ni eme = mardomu tu dalan ma hita, muda dapot eme on = kita bertemu di jalan setelah panen padi. Bulung ni dapdap, bulung ni pau, bulung ni hasior, bulung ni salak, simata= mula ditatapko au, sior matamu tu halak = jika engkau menatap aku, tajamkan matamu kepada orang lain. Bulung ni pandan, bulung ni tuba, gambar ni porda = taringot tu padanta i ulang muba-uba rohamu = mengenai janji kita itu jangan lagi berubah hatimu. Tali na pudun mate, bulung ni hadapan = taringot tu padanta i, na dung pudun matema rohangku = mengenai janji kita itu, hatiku sudah disimpul mati. Bulung ni sitarak, bulung ni sibaguri, bulung ni sabi, bulung ni sapot= marsarakma hita sannari, muli-muli mardomu do i sogot= sekarang kita berpisah, kelak akan bertemu juga. Bulung ni gala-gala, bulung ni bio-bio = intap ku boto na suada, ngana husuru namangido = seandainnya ku tahu sesuatu yang ku minta tidak ada, takkan kusuruh untuk meminta. Bulung ni gala-gala, bulung ni indot, bulung ni pau, hodong-hodong ni rama-rama = pala giot ko di au, ra ma au di ho = jika engkau cinta kepadaku, akupun mau pada dirimu. Lidi, batu = muda mate rap mate, muda mangolu rap mangolu = jika mati sama mati, jika hidup sama hidup. Bulung ni kopi, gambar ni tomboman = nipi muyui do nipingku, jaru paasing-asing pe podoman = mimpimu itu adalah mimpi ku, walaupun berlainan tempat tidur. Bulung ni hayu pora, bulung ni sampilulut, bulung ni pau= ulang sai pora-pora hobarmu di au dibaon dompak marsiluluton au = janganlah engkau berkata-kata lugas kepadaku, sebab aku sedang berduka cita. Hodong, bulung ni timbako, bulung ni simartampua = tap ko da angkang di au, tilako manjadi tua= sekiranya engkau abang untukku, celaka menjadi tuah. Bulung ni indot, bulung ni pau, bulung ni tiolu = ingot doba au pinomat sanoli sapanjang mangolu,= kenanglah aku setidaknya sekali selama masih hidup. Bulung ni hayu simarmonis-monis, bota= naparayak na samonis, nitadingkon na sabota, = dikejar yang sebesar menir, di tinggalkan yang sebesar padi. Bulung ni unte, bulung ni pau, sisik ni siroken = painte au di poken = tunggu saya di hari pasar. Bulung ni jalak-jalak,pau, hodong, sibaguri= laing jalak-jalak au diho natuari = aku terus mencaricari engkau kemarin. Bulung ni galunggung, bulung ni pau, obuk, hodong,= malungun magotap obuk au diho= aku sangat merindukan kamu.. Bulung ni sapot, jior, bulu, pau = Incogot rior au jolo tu julu = Besok aku akan ke hulu, susul aku kesana. Bulung ni parira, bulung ni sumangge, bulung ni sanggar, bulung ni pau, = maila au mambege hobarmi = aku malu mendengarkan kata – katamu itu . Bulung ni bulu tolang, bulung ni silinjuang, bulung ni sanggar, bulung ni pau = Ngada tarjuang au hobar ni tulangta i = aku tak dapat membantah kata – kata pamanku itu. Bulung ni andarohot, bulung ni pau, bulung ni pege, hodong = Dohot do au muda kehe ho = Kalau engkau pergi, aku ikut. Bulung ni unte, bulung ni pau, bulung ni sapot, bulung ni bargot = Painte au incogot di toru ni bargot an = Tunggu aku besok di bawah pohon enau itu. Jika berbagai daun dan barang – barang lain disusun sesuai urutan pesan, maka penerima pesan tidak akan mengartikan lain dari yang dimaksud oleh pengirim pesan. Contoh di atas menunjukkan, bahwa pesan- pesan yang disampaikan merupakan pesan pribadi yang secara khas membudaya di kalangan muda-mudi. Pengirim pesan yang lebih serius dapat dilakukan juga dengan mengirimkan atau meletakkan seperangkat benda- benda yang memiliki simbol yang khas, unik. Contohnya adalah ultimatum perang yang disampikan dengan menempatkan cabai, dan tiga ranting daun yang dibakar. Maknanya adalah pernyataan ultimatum perang dalam waktu tiga hari. Pesan itu dapat diletakkan di perbatasan jalan menuju kampung yang hendak diperangi, atau diletakkan di dalam wadah, kemudian dihanyutkan. Yang disebut terakhir bisa dilakukan, jika kampung yang menyatakan perang itu ada di hulu satu sungai yang mengalir di dua kampung itu.*** Dikutip dari buku Madina Madani 2004 Almarhum Basyral Hamidi Harahap semasa hidupnya adalah Sejarahwan Mandailing Comments
- Inilah pantun bahasa batak mandailing dan artinya, pembahasan tentang aneka hal yang erat kaitannya dengan pantun bahasa batak mandailing dan artinya serta keajaiban-keajaiban dunia sejumlah artikel penting tentang pantun bahasa batak mandailing dan artinya berikut ini dan pilih yang terbaik untuk Anda.…untuk menyusun bahasa Melayu Baru, yaitu bahasa Melayu yang menghilangkan unsur kosa kata bahasa Sansekerta keling, dan menggunakan serapan kosa kata dari bahasa Arab yang saat itu digunakan sebagai bahasa……dan gampang dikirim melalui SMS. Bukan saja pantun cinta dalam bahasa Indonesia yang diburu-buru oleh para remaja masa kini. Mereka juga ternyata mencari-cari pantun cinta dalam bahasa asing, seperti pantun……luas pemakaiannya, bahasa ini menjadi bahasa resmi di Brunei,Indonesia sebagai bahasa Indonesia, dan Malaysia juga dikenal sebagaibahasa Malaysia; bahasa nasional Singapura; dan menjadi bahasa kerja diTimor Leste sebagai bahasa Indonesia….…ini diperkuat bait 171, “bahasa Jawa nganggo simbol ratu tanpa makutha = bahasa Indonesia memakai simbol Ratu tanpa Mahkota”. ———— * Bahasa Jawa 159. selet-selete yen mbesuk ngancik……Oppenheimer mengatakan, ada semacam anomali dalam pohon percabangan kelompok bahasa di dunia, dan itulah kelompok bahasa Austronesia. Inilah bahasanya orang Indonesia dan orang Oseania. Ada garis tegas yang membedakan bahasa……bahasa India-Eropa, adalah kelompok bahasa-bahasa berkerabat dengan banyak penutur terbesar di seluruh dunia. Sejumlah bahasa Indo-Eropa telah menyumbang banyak kosa kata ke dalam bahasa Indonesia, seperti bahasa Sanskerta, bahasa Persia,… – Contoh naskah drama bahasa Inggris menjadi salah satu trending belakangan ini. Pelajaran-pelajaran bahasa di sekolah menengah memang banyak yang menugaskan siswa mempelajari bagaimana naskah drama dalam bahasa Inggris….…dalam bahasa Sunda dengan menggunakan website kamus pernerjemah bahasa Indonesia ke bahasa Sunda. Tetapi jika cara di atas rumit untuk Anda, berikut ini kami sajikan contoh naskah drama bahasa Sunda……di kantor. Hal ini tentu tidak akan membuat masalah baru, apalagi jika cerkaknya hanya pendek-pendek. Dengan membaca cerkak, baik dalam bahasa Indonesia maupun dalam bahasa daerah seperti bahasa Jawa, bahasa…Demikianlah beberapa ulasan tentang pantun bahasa batak mandailing dan artinya. Jika Anda merasa belum jelas, bisa juga langsung mengajukan pertanyaan kepada MENARIK LAINNYApolo artinya dalam bahasa Jawa, kuku perkutut, Java tel aviv, kayu tlogosari, orang terkaya di dharmasraya, naskah drama bahasa sunda 10 orang, sunan pangkat, tokoh wayang berdasarkan weton, penguasa gaib pulau sumatera, Ki sapu angin
bahasa mandailing dan artinya